Вы здесь

Фосфор

"This paste in the tin is no doubt the luminous mixture with which the creature was daubed. It was suggested, of course, by the story of the family hell-hound, and by the desire to frighten old Sir Charles to death" (Arthur Conan Doyle. The Hound of the Baskervilles, 1902).

"Мазь в этой жестянке, без сомнения, и есть тот самый состав, которым была вымазана морда собаки. На эту мысль навела его, конечно, фамильная легенда о вражеской собаке и желание напугать старого сэра Чарльса до смерти" (Перевод с английского А. Т. Источник: А. Конан-Дойль. Бэскервильская собака. Еще одно приключение Шерлока Хольмса//Вестник иностранной литературы, 1902. - №№ 1, с.161-202, № 2, с.148-172, № 3, с.172-198, № 5, с.63-86 ).

"Тесто в этой жестянке, без сомнения, та светящаяся смесь, которою он мазал животное. Его, конечно, навела на эту мысль фамильная легенда об адской собаке и желание напугать до смерти старика сэра Чарльза" (Перевод Е. Н. Ломиковской, 1902. Источник: А. Конан-Дойль. Собака Баскервилей. Приключение Шерлока Холмса//Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. - СПб. - 1902. - № 5.).

"Вот тесто в жестянке – это именно та смесь, которой он смазывал собаку, чтобы ее морда и глаза светились. Понятно, он придумал добиться своей цели, воспользовавшись легендой об адской собаке Баскервилей, и ею так напугал старика сэра Чарльза, что тот умер от страха" (Перевод Н. Н. Мазуренко. Источник: Конан-Дойль. Легенда о собаке Баскервиллей//Приключения сыщика Шерлока Холмса: Знак четырех. [Легенда о собаке Баскервиллей]. - Санкт-Петербург: Вестник полиции, 1908.).

«А вотъ это тѣсто въ оловянной кастрюлѣ — это и есть тотъ самый свѣтящійся составъ,которымъ онъ намазывалъ собаку. Интрига была основана на фамильной легендѣ, и ему удалось запугать до смерти сэра Чарльза» (Перевод Н. Д. Облеухова, 1903. Источник: А. Конан-Дойль. Баскервильская собака /Перевод Н. Д. Облеухова. 2-е изд. - М.: Издание Д.П. Ефимова, 1906. - 240 с.).

"Мазь в жестянке наверно тот самый светящийся состав, которым он мазал собаку. Он узнал семейную легенду об адской собаке, и это натолкнуло на мысль напугать старого сэра Чарльза до смерти" (Конан-Дойль. Тайны Гримпенского болота. Перевод неизвестного автора. - М.: Типогр. АО "Московское изд-во", 1915. - 64 с. - (Библиотека романов).

"Вот эта паста в луженой банке – видимо, та самая светящаяся краска, которой он мазал животное. На эту мысль его навела семейная легенда о собаке - исчадии ада, и он решил испугать насмерть старого сэра Чарльза" (© Перевод: admin, 2013 г. Источник: Собака Баскервилей).

На тему фосфора в "Собаке Баскервилей" существуют научные публикации, например, в журнале "Кожная и глазная токсикология":Anthony D. Dayan. Hot dog? Toxicological concerns and the Hound of the Baskervilles. Cutaneous and Ocular Toxicology, 2008, Vol. 27, No. 2 : Pages 61-66 (doi: 10.1080/15569520801900604). Автор данной работы Dayan AD рассматривает разные люминофоры, существовавшие в то время - их светимость, цвет, условия свечения, токсичность и пр., - и делает вывод, что, скорее всего, Артур Конан Дойл писал о смеси радиоактивных материалов, и скорее всего, о соединениях урана в высокой концентрации в сочетании с редкоземельными элементами и комплексной солью бария. Когда повесть "Собака Баскервилей" была опубликована (1901 - 1902 г.), было уже широко известно, что соли уранила и другие радиоактивные вещества, смешанные с бариевой солью платинацианистоводородной кислоты, способны излучать яркий зеленовато-желтый свет, который сменяется на яркий голубоватый при добавлении редкоземельных веществ. Жидкая суспензия такого препарата на растительном масле или парафине вполне подходит, не вызвает местное раздражение и не пахнет (в отличие от фосфора).