Рисунок Б. Власова к повести Артура Конан Дойла "Собака Баскервилей". Источник: Конан Дойл А. Записки о Шерлоке Холмсе: Рассказы и повесть / Рисунки Б. Власова. - Переизд. - Л.: Детская литература, 1984. - 623 с., ил.
"Hist!" cried Holmes, and I heard the sharp click of a cocking pistol. "Look out! It's coming!"
There was a thin, crisp, continuous patter from somewhere in the heart of that crawling bank. The cloud was within fifty yards of where we lay, and we glared at it, all three, uncertain what horror was about to break from the heart of it. I was at Holmes's elbow, and I glanced for an instant at his face. It was pale and exultant, his eyes shining brightly in the moonlight. But suddenly they started forward in a rigid, fixed stare, and his lips parted in amazement. At the same instant Lestrade gave a yell of terror and threw himself face downward upon the ground. I sprang to my feet, my inert hand grasping my pistol, my mind paralyzed by the dreadful shape which had sprung out upon us from the shadows of the fog. A hound it was, an enormous coal-black hound, but not such a hound as mortal eyes have ever seen. Fire burst from its open mouth, its eyes glowed with a smouldering glare, its muzzle and hackles and dewlap were outlined in flickering flame. Never in the delirious dream of a disordered brain could anything more savage, more appalling, more hellish be conceived than that dark form and savage face which broke upon us out of the wall of fog. (Arthur Conan Doyle. The Hound of the Baskervilles, 1902).
"- Внимание! – воскликнул Хольмс, взводя курок револьвера. – Смотрите, она приближается!
Откуда-то из недр ползучего тумана раздался частый, резкий топот. Стена находилась от нас менее чем в пятидесяти ярдах, и мы с ужасом вглядывались в нее, стараясь угадать, какое ужасное существо сейчас выскочит оттуда. Я стоял рядом с Хольмсом и взглянул на его лицо. Оно было бледно и возбуждено, а глаза его сверкали. Вдруг в них выразилось безграничное удивление. В ту же секунду Лестрэд вскрикнул от ужаса и упал лицом на землю. Я вскочил на ноги, схватился немеющей рукой за револьвер, стараясь совладать с охватывавшим меня цепенением при виде страшного образа, вынырнувшего из глубин тумана. Это была громадная черная, как ночь, собака, но собака, какой никогда еще не видывал человеческий взор. Глаза ее сверкали как раскаленные угли, из открытой пасти и носа вырывалось пламя, которое также окружало ее шею и грудь. При самом расстроенном воображении, во время самых страшных кошмаров вряд ли случалось кому-нибудь видеть более поразительное, ужасное, сверхъестественное существо, нежели эта дикая фигура, внезапно выскочившая из-за непроницаемой стены тумана". (Перевод с английского А. Т., 1902. Источник: А. Конан-Дойль. Бэскервильская собака. Еще одно приключение Шерлока Хольмса//Вестник иностранной литературы, 1902. - №№ 1, с.161-202, № 2, с.148-172, № 3, с.172-198, № 5, с.63-86 ).
"— Тс! — воскликнул Холмс, и я услыхал, как щелкнул взведенный курок. — Смотрите! Она бежит сюда.
Из средины этого медленно подползавшего туманного вала раздавались редкие, беспрерывные хрустящие удары. Туман расстилался в пятидесяти ярдах от нас, и мы все трое всматривались в него, не зная, какой ужас вынырнет оттуда. Я находился у самого локтя Холмса и взглянул на его лицо. Оно было бледное и торжествующее, а глаза ярко блестели при лунном освещении. Но вдруг они уставились вперед неподвижным, суровым взглядом, и рот его раскрылся от удивления. В тот же момент Лестрэд испустил вопль ужаса и бросился ничком на землю. Я вскочил на ноги, сжимая отяжелевшею рукою револьвер и парализованный ужаснейшею фигурою, выпрыгнувшей на нас из тумана. То была собака, громадная, черная, как уголь, собака, но такая, какую ни один смертный глаз никогда не видывал. Пасть ее извергала пламя, глаза горели, как раскаленные угли, морда, загривок и грудь были обведены мерцающим пламенем. Никогда свихнувшийся ум в самом беспорядочном бреде не мог бы представить себе ничего более дикого, более ужасного, более адского, чем эта темная фигура со звериною мордой, выскочившая на нас из стены тумана". (Перевод Е. Н. Ломиковской, 1902. Источник: А. Конан-Дойль. Собака Баскервилей. Приключение Шерлока Холмса//Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. - СПб. - 1902. - № 5.).
"Вдруг Холмс шепотом воскликнул:
- Тсс! Смотрите! Она бежит сюда.
Я тотчас услышал, что щелкнул взведенный им курок револьвера.
Из сплошной массы медленно подползавшего тумана доносилось до нашего слуха какое-то хрустение гравия, редкое и сильное. Туман навис в пятидесяти ярдах от нас, и мы все трое глаз с него не спускали, стараясь проницать эту мглу и не постигая, какое страшилище грозит появиться оттуда. Я стоял вплотную к Холмсу, и взглянул на него. Лицо его было очень бледно, хотя выражение было очевидно торжествующее, и глаза сверкали, озаренные луной. Но вдруг я заметил, что он вперил неподвижный, суровый взор вдаль, и даже рот слегка раскрылся от изумления. В ту же минуту послышался вопль Лестрейда, опустившегося в ужасе лицом на землю. Я вскочил на ноги, сжимая похолоделой рукой револьвер и пораженный ужасом, смотрел на страшное существо, появившееся из тумана. Это была собака исполинских размеров, черная, как уголь, и такого ужасного вида, который, наверное, никогда не представлялся глазам человеческим. Из пасти вырывалось пламя, глаза сверкали огнем, как раскаленные угли, морда, загривок и грудь сверкали точно объятые пламенем. Самая сумасбродная фантазия в диком бреду не могла бы представить себе ничего подобного - более адского, более ужасного, чем это мрачное существо с звериной мордой, выскочившее на нас из стены тумана". (Перевод Н. Н. Мазуренко. Источник: Конан-Дойль. Легенда о собаке Баскервиллей//Приключения сыщика Шерлока Холмса: Знак четырех. [Легенда о собаке Баскервиллей]. - Санкт-Петербург: Вестник полиции, 1908.).
"Мы напряженно впились во мглу. Холмс страшно побледнел, глаза его горели. Вдруг он уставился в одну точку, и губы его удивленно раскрылись. Лестрад дико закричал и бросился на землю. Я вскочил, схватил револьвер, но при виде страшного чудовища, выскочившего из тумана, окаменел.
Мы увидели собаку огромную, черную, она была поистине адская: из пасти ее вырывалось пламя, глаза дико горели, морда, шея, губы - все пылало огнем. Безусловно, нельзя было создать ничего более ужасного, дьявольского, чудовищного" (Конан-Дойль. Тайны Гримпенского болота. Перевод неизвестного автора. - М.: Типогр. АО "Московское изд-во", 1915. - 64 с. - (Библиотека романов).
Что ждет собаку, если ее намазать фосфором?
Фосфор на собаке светится в темноте, следовательно, это белый фосфор, потому что красный фосфор не светится. Далее, белый фосфор сильно ядовит, и использовать его таким необычным способом продолжительное время невозможно. Лизнув белый фосфор, собака бы сразу умерла: смертельная доза белого фосфора - 1 миллиграмм на 1 килограмм живого веса.
Только надо иметь в виду, что взаимодействие фосфора и собаки происходит в художественном мире произведения Конан Дойла, а не в RL. Какая же химическая реакция могла произойти, при условии что собака после обработки фосфором осталась жива и бежит в тумане по следу Баскервиля?
Белый фосфор на воздухе легко окисляется, переходя при этом в степень окисления 5+ Когда закончится процесс окисления, собака перестанет светиться.
Оксид фосфора (V) очень гигроскопичное вещество (т. е. он притягивает к себе воду). В отрывке говорится о тумане, из которого собака выскочила. Скорее всего, образовавшийся P2O5 под действием влаги превратится в фосфорную кислоту по формуле P2O5 + 3H2O => 2H3PO4
Однако белый фосфор при окислении на воздухе не просто горит, а прожигает кожу и затем внутренние органы живого организма. На этом основано действие фосфорных бомб. Горение белого фосфора невозможно остановить водой, а ожоги не заживают в течение нескольких месяцев.
Из примечаний В. В. Робсона следует, что "...phosphorus was in frequent use in contact with humans at this time, but its deadly effects on dog and man were recognized a few years later" ("...в то время фосфор являлся общеупотребительным веществом, с которым часто приходилось контактировать людям, но способность фосфора вызвать летальный исход у собаки или человека была признана несколько лет спустя".) (Arthur Conan Doyle. The Hound of the Baskervilles: Another Adventure of Sherlock Holmes /Edited with an Introduction and Notes by W. W. Robson. - Oxford University Press, 2008).
Сегодня трудно представить себе, что собаку, морда которой покрыта фосфорическим веществом, в будущем ждет что-то лучшее, нежели асептический некроз черепа и нижней челюсти. Поэтому современный читатель повести Конан Дойла справедливо может предположить, что собаку Баскервилей мазали каким-то безвредным люминофором (веществом, способным преобразовывать поглощаемую им энергию в световое излучение).